Castillo de los Vélez
Castillo de los Vélez

Monuments

Mazarrón

Under the Council of Lorca, a town called “The Alum Houses of Almazarrón” began to grow, where the Vélez laid the foundation of their Castle and the Marquis of Villena built his house. Both noble families moved into the area in the last decade of the 15th century, when Enrique the IV granted the privilege of exploitation of the alum mines to both marquisates. The Castle has an irregular shape, occupying an area of over 3.000 m2 which can be divided into two zones: the fort and the parade ground.The walls are a meter thick and are directly supported by the mountain’s rock. On the original internal structure of the Castle, the written testimonies of 'González Simancas’ visit to the Castle in 1903 describe that it held remains of several periods: paved areas, doors with worked limestone lintels, decorations created using red stucco, decorative elements, stairs, underground constructions, and other details which have disappeared or become hidden under an old mine excavated inside the fortified place. The Marquis of Vélez used to stay at the Castle occasionally during his sporadic visits, which was an everyday home for the governor of the villa. The building also had a small garrison in charge of defending the coast from the Barbary pirates’ attacks. During these threats the Castle also protected the population of Mazarrón, mainly composed of miners. The Vélez Castle has been declared a Site of Cultural Interest.

Castillo de Nogalte y Casas Cueva - Mirador de la historia
Castillo de Nogalte y Casas Cueva - Mirador de la historia

Monuments

Puerto Lumbreras

Medieval Islamic castle built between the twelfth and thirteenth centuries, whose strategic location at the confluence of the Rambla de Nogalte and the Guadalentín Valley, allowed to exercise control over these natural communication routes that linked the Levant with Andalusia. In the surroundings of the castle there is a group of Cave Houses, which have been adapted as tourist spaces. These caves can be visited through a tourist-cultural itinerary along which visitors can learn about the history of the Islamic fortress, along with the caves used as homes for centuries, the importance of water or crafts for the local economy . The route offers pedestrian paths around the Nogalte Castle, as well as several stops in seven thematic spaces that offer the only cave houses that can be visited in the Region of Murcia. The thematic spaces are as follows: Craftsman's Workshop House The four caves that make up this space host the musealization of trades related to the activity of the different entities that make up the Association of Artisans of Puerto Lumbreras, the exhibition of handmade products and the sale to the visiting public. Cave "El Cerro de Nogalte: we recover our history" In this Cave House, the heritage values ¿¿of Cerro del Castillo de Nogalte are presented to the public, through a system of interpretive panels. Cave "Sheltered from Cerro de Nogalte: life and traditions in cave houses". Two Cave Houses that are dedicated to communicating the uniqueness and evolution of the human use of the caves in the southeast peninsular and in Puerto Lumbreras from prehistory to recent times, highlighting aspects such as the evolution of the use of the caves, the troglodyte habitat on the Hill de Nogalte or the socioeconomic and population aspects of these Cave Houses. Cave "The Culture of Water" The importance of water in Puerto Lumbreras is presented, establishing a route in a sense of circulation to present the routes of water from its collection, storage and distribution, to the uses in the different traditional and current activities. Cave "The medieval Nogalte Castle: Islamic enclave" This cave is intended to present the thematic contents of Nogalte Castle, as well as the Guadalentín corridor at border time as well as archaeological research in Nogalte Castle. Audiovisual Cave This space is intended to host a wide cultural program throughout the year with capacity for small groups, paying special attention to the production of local creators. Didactic Cave This cave is intended to support the development of educational and training activities aimed at groups organized through the programming of specific workshops related to the cultural visit to Cerro de Nogalte. Cave School It announces what school and teaching was like in the mid-twentieth century in Puerto Lumbreras, as it was the day to day school, to which children were engaged in their free time. It shows the general characteristics of the school, furniture and teaching materials of the time Enviar comentarios Historial Guardadas Comunidad

Castillo de Pliego
Castillo de Pliego

Monuments

Pliego

El castillo de Pliego se encuentra en una elevación cercana al núcleo urbano, emplazado en un cerro que convertía a la fortaleza en prácticamente inexpugnable. Se trata de una indudable posición estratégica desde la que se domina la población: toda la vega cultivada del Río Pliego y el llamado Castillo de las Paleras, en la ruta de comunicación entre los valles del Río Pliego y Mula y las llanuras del Guadalentín. El origen del mismo todavía plantea dudas, sin poder atestiguar si se trata de una construcción musulmana heredada o de un edificio complementario de la otra fortaleza. Incluso podría tratarse de un baluarte erigido bajo el dominio de este territorio por la Orden de Santiago como un nuevo núcleo de poder y punto fuerte en la frontera con el Reino Nazarí de Granada hasta 1492.Su estado de conservación, aunque resultado de las vicisitudes del tiempo, es bueno, habiendo sido restaurado. Así es posible contemplar la fábrica de tapial de argamasa y sus más representativos elementos defensivos como torres, almenas o lienzos de muralla. Arquitectónicamente se diferencian dos conjuntos de defensa, la fortaleza propiamente dicha, que de planta rectangular estaba jalonada por siete torreones y una gran torre custodiando la entrada, y una antemuralla o barrera que cerrando un área inhabitada se constituiría en la primera línea defensiva. El acceso desde el pueblo de Pliego se realiza por un cómodo camino acondicionado recientemente o a través de parte del itinerario ecoturístico de la Senda de los Miradores.

Castillo del Ricote
Castillo del Ricote

Monuments

Ricote

El Castillo de Ricote se ubica en la Sierra del Salitre, a unos 442 metros sobre el nivel del mar. Se asienta en la margen derecha del Estrecho del Solvente, pequeño cañón abierto por el Río Segura. La fortaleza estaba dividida en dos espacios bien diferenciados. Un primer recinto defensivo, denominado albacara, continuaba siendo utilizado como lugar de refugio de la población en periodos inestables, encargándose de su reparación la totalidad de las aljamas valricotíes (Abarán, Blanca, Ricote, Ojós, Ulea y Asnete-Villanueva). Por otro lado, en la parte más elevada se alzaba el castillo propiamente dicho con su torre del homenaje. La fortaleza de Ricote cayó en desuso a partir de la eliminación de la frontera granadina en 1492 y su deterioro, debido a la baja calidad de sus materiales (adobe) hizo que no se pudiera conservar este importante fortaleza de la Historia de Murcia.

Castillo Fortaleza
Castillo Fortaleza

Monuments

Caravaca de La Cruz

El Castillo de Caravaca de la Cruz, situado a una altitud de unos 675 metros, es uno de los conjuntos monumentales más emblemáticos de la Región de Murcia. Este histórico recinto amurallado de origen islámico, ha sido testigo de múltiples transformaciones a lo largo de los siglos, convirtiéndose en un referente cultural, religioso y turístico. Aunque su construcción inicial se remonta a la época musulmana, tras la revuelta mudéjar de 1264-1266, el castillo fue donado por el rey Alfonso X a la Orden del Temple, siendo la única encomienda de esta orden en el Reino de Murcia. Bajo su administración dependían también otros municipios próximos como Cehegín. Posteriormente, con la desaparición de los templarios en el siglo XIV, pasó a manos de la Orden de Santiago, que mantuvo su custodia y amplió su uso. El castillo actual alberga el Santuario de la Santísima y Vera Cruz, construido en el siglo XVII. Este templo, que se erige en el corazón del recinto, destaca por su planta en forma de cruz latina y una imponente fachada barroca del siglo XVIII, realizada con mármoles extraídos de la Región. La mezcla de estilos renacentista y barroco le otorga un carácter único que lo distingue de una manera muy particular. La muralla, reforzada con catorce torreones de diferentes tamaños y formas, conserva elementos originales de la fortaleza medieval. Uno de los aspectos más curiosos del conjunto es el espigón saliente, conocido como “canapé”, que fue incorporado durante la Guerra de la Independencia contra los franceses, sacrificando dos torres originales. El castillo fue utilizado con fines militares durante la Guerra de Sucesión y la Guerra de la Independencia, pero la construcción del santuario en el siglo XVII aseguró la conservación de gran parte de su estructura. En 1944, todo el complejo fue declarado Monumento Histórico-Artístico de carácter nacional, reconociendo su relevancia histórica y arquitectónica. En el interior del castillo se encuentra la Basílica-Santuario de la Santísima y Vera Cruz, lugar de peregrinación para miles de fieles

Castillo Fortaleza
Castillo Fortaleza

Guided visits

Moratalla

Descripción del recorrido El Castillo Fortaleza, tras la reconquista fue reconstruido siguiendo el esquema defensivo marcado por la Orden Militar de Santiago. Del conjunto resalta la Torre del Homenaje del siglo XV, siendo de estilo gótico militar levantino. En la parte inferior de esta torre se encuentra el aljibe con pilar cruciforme central; sobre éste la Sala de Armas en la que se puede observar la mágnifica bóveda de aristas con clave central y tres ventanas saeteras abocinadas, a través de una llamativa escalera de caracol se llega hasta la Sala del Homenaje, donde resaltan tres bóvedas de medio cañón y dos ventanas ajimezadas orientadas a oriente y poniente propias del gótico. Finalmente en la pared Este de la sala se sitúa la escalera mural de acceso a la terraza almenada, último reducto defensivo de la fortificación. El Patio de Armas mantiene el empedrado original, habiendo desaparecido la galería porticada. Cinco torres más completaban el recinto: Redonda, Blanca, la Magdalena, Quebrada o de los Limones y De los cuatro Vientos.

CASTILLO GUERRERO, JOSE LUIS
CASTILLO GUERRERO, JOSE LUIS

Chemist's

Cehegín

CASTILLO HOME
CASTILLO HOME

Holiday accommodation

Mazarrón

Es un Alojamiento, tipo dúplex de 70 metros cuadrados situado junto al Castillo de los Vélez.Dispone 2 dormitorios, salón comedor, cocina, baño completo,aseo y amplio jardin. Está completamente equipado y amueblado. La capacidad total son 4 personas.

Castillo. Restos
Castillo. Restos

Monuments

Cehegín

Although it originally had five towers, none of them remain, as they were demolished in 1956. The only thing left standing was the Caravaca gate, located in the upper part of Cehegín. This part of the regional heritage is preserved at a height of 10.40 metres. The walls form a right angle on which the houses rest. The road to Caravaca passes right through here thanks to an access gate that was opened a few years ago to prevent walkers from going around the entire enclosure.

Castle of Benizar
Castle of Benizar

Monuments

Benizar (Moratalla)

Castle Viewpoint
Castle Viewpoint

Miradores

Blanca

CATALONIA CONDE DE FLORIDABLANCA
CATALONIA CONDE DE FLORIDABLANCA

Hotels

Murcia

CATAMARAN LINDA
CATAMARAN LINDA

Active tourism

Cartagena

Catedral de Murcia y Museo de la Catedral
Catedral de Murcia y Museo de la Catedral

Monuments

Murcia

The most important temple in the Region is a magnificent merge of styles, a catalogue of stone which summarizes more than six centuries of art and history. Its construccion began in 1394 over the remains of an old Arabic mosque and in 1462 its vaults were finished. The oldest entrance is La Puerta de los Apóstoles (the door of the Apostles). Its only storefront is flanked by pointed archivolts with statues of the apostles on it. La Puerta de las Cadenas( the door of the Chains) dates from 1513 and has original pilasters and archivolts. From the 15th century dates the Capilla de Los Vélez covered by a ten-pointed star vault and profusely decorated. Another famous chapel is that of Junterón, whose oval ground plan is covered by an extremely original vault. Its baroque main façade (Imafronte), Jaime Bort¿s work, is an exaltation of levantino art (the 18th century eastern Spain art). It is divided as an altarpiece into two parts and three vertical sections. The tower, divided into five parts, is 92 meters high. Its construction started in 1511 and the fifth body hosts twenty-five church bells

CAVANNA WIND
CAVANNA WIND

Active tourism

La Manga Cartagena (Cartagena)

Cavanna Wind, nuestra Escuela de Vela te ofrece una amplia gama de servicios y cursos para todas las edades. Aprovecha tus vacaciones y aprende, perfecciona o disfruta alquilando nuestras embarcaciones. Navegar por el Mar Menor es un auténtico privilegio, sus vientos apacibles lo convierten en el lugar ideal para los amantes de los deportes náuticos y aquellos que buscan relajarse y divertirse en un entorno único. Los principiantes encuentran condiciones perfectas en sus aguas tranquilas y los expertos pueden optar, además, por enfrentarse a las olas del Mediterráneo. CURSOS (iniciación y perfeccionamiento) Windsurfing, Vela ligera(solo iniciación), Catamarán Clases pivadas(max. 2 alumnos) ESCUELA DE VERANO (De lunes a viernes de 12H A 14 H) Edades de 7 a 14 años Actividades diarias diferentes: vela ligera, windsurf, paddle surf, kayaks e hidropedales PASEOS A BORDO DE VELERO. ALQUILER DE EMBARCACIONES Y EQUIPOS: Windsurfing Escuela, Winsurfing Fun, Stand up paddel(Sup y SupXL), Neopreno, Arnés(Windsurfing), Hobie Cat 15 y Velero 5,5metros. OTROS SERVICIOS (alquiler) Guardatablas y taquillas. SERVICIOS DE PLAYA (alquiler) Patín tobogán, canoas y hamacas ACTIVIDADES DEPORTIVAS Vela ligera, catamarán, windsurf, kayak, paddle surf e hidropedales ALOJAMIENTO: Hotel Izán Cavanna (habitación +pensión alimenticia). BAR&Restaurante de playa: Cavanna Breeze.

Cehegín - TOURIST OFFICE
Cehegín - TOURIST OFFICE

Tourist offices

Cehegín

Información a nivel municipal y regional. INVIERNO Lunes a Domingo: 09:00 a 14:30 hrs. Viernes y Sábados tarde: 16:00 - 18:00 hrs. VERANO Martes a Viernes: 09:00 a 15:00 hrs. Sábados y Domingos: 09:00 - 14:00 hrs.

Cehegín Bus Station
Cehegín Bus Station

Bus stations

Cehegín

Cehegín, despertar de primavera
Cehegín, despertar de primavera

Cehegín

La Concejalía de Turismo ha organizado una nueva visita guiada gratuita del año para el domingo 22 de marzo con una ruta en el casco antiguo en colaboración con Guiasmur y el Instituto de Turismo de la Región de Murcia. En marzo, el centro histórico de Cehegín se llena de luz y nuevos colores. La primavera asoma entre sus calles, realzando la belleza de sus monumentos y plazas. Una visita guiada para disfrutar del patrimonio con el ambiente vivo y alegre del cambio de estación. El punto de encuentro será la Plaza del Alpargatero a las 11:00 horas Si por razones climatológicas o por causas ajenas a la Oficina de Turismo se cancelara el evento, se avisará con suficiente antelación a todas las personas que efectuaron la reserva. Se aconseja llevar ropa, zapatos cómodos. Rogamos a las personas que hagan reserva y tengan que cancelar por cualquier motivo, lo hagan por favor a través de la misma aplicación antes del evento para poder dejar esa plaza libre para otra persona.

Cehegín en el silencio del invierno
Cehegín en el silencio del invierno

Routes and visits

Cehegín

La Concejalía de Turismo ha organizado la segunda visita guiada gratuita del año para el domingo 22 de febrero con una ruta en el casco antiguo en colaboración con Guiasmur y el Instituto de Turismo de la Región de Murcia. En febrero, el centro histórico de Cehegín se descubre con una calma especial. Sus calles, palacios y plazas invitan a pasear sin prisas, envueltas en la serenidad del invierno. Una visita guiada para escuchar la historia con tranquilidad y sentir el alma más íntima de la ciudad. El punto de encuentro será la Plaza del Alpargatero a las 11:00 horas Si por razones climatológicas o por causas ajenas a la Oficina de Turismo se cancelara el evento, se avisará con suficiente antelación a todas las personas que efectuaron la reserva. Se aconseja llevar ropa, zapatos cómodos. Rogamos a las personas que hagan reserva y tengan que cancelar por cualquier motivo, lo hagan por favor a través de la misma aplicación antes del evento para poder dejar esa plaza libre para otra persona.

CELDRÁN POYATO, MARÍA CARMEN
CELDRÁN POYATO, MARÍA CARMEN

Chemist's

Cartagena


Versión accesible
Bono Turístico