San Juan de la Cruz en Caravaca
San Juan de la Cruz en Caravaca

Caravaca de La Cruz

En el primer centenario de su nombramiento como Doctor de la Iglesia, y los 300 años de su canonización, recordamos en una ruta guiada el rastro del místico universal, San Juan de la Cruz, en la antigua villa de Caravaca, la cual visitó en siete ocasiones y en la que fundó un convento que cumple 450 años. Nacido con el nombre de Juan de Yepes, el cofundador de los Carmelitas Descalzos, junto con Santa Teresa de Jesús, se convirtió a finales del siglo XVI en el peregrino más ilustre de la Ciudad de la Cruz. Recorremos en esta visita los lugares más emblemáticos de sus estancias en Caravaca, como el convento cuyas puertas abrió y la ¿casica harto pobre¿ que según la tradición popular habitó. Se precisa reserva previa requerida. Salida desde el Templete-Bañadero a las 10:30h. Apta para todos los públicos. Recomendamos: Ropa y calzado cómodo. En fechas veraniegas: gorras o sombreros, protección solar y agua. Asistencia mínima para desarrollar la actividad: 10 visitantes. Cupo máximo: 25 inscritos. Rogamos a las personas que hagan reservas y tengan que cancelar por cualquier motivo, lo hagan por favor a través de la misma aplicación antes del evento para poder dejar esa plaza libre para otra persona. La Oficina de Turismo de Caravaca de la Cruz se reserva el derecho de suspender la visita por causas de fuerza mayor o fuertes inclemencias meteorológicas, en cuyos casos se avisará con la mayor antelación posible a los asistentes.

San Juan de las Águilas Castle
San Juan de las Águilas Castle

Monuments

Águilas

The Castle of San Juan de las Águilas perches on top of the headland of Punta Negra and a raised platform wich has attracted human settlers since prehistoric times. Archaeological investigations have revealed remains dating from the Chalcolithic, or Copper Age, including fragments of hand-crafted ceramics, flint tools and polished stone axes, one of wich is made from diorite and is now housed in the local Archaeological Museum. These materials belonged to groups of individuals who devotes themselves for a time to the collection of mollucs and other marine species along the coastline. In relation to the period of roman rule, excavations have uncovered numerous structural remains and materials: amphorae, common and luxury ceramics. Construction of the castle as we see it today dates back to 1756 during the reign of Fernando VI and was designed by military engineer Sebastián Feringán. It has been awarded Item of Cultural Interest status in the category of "Monument" and is inextricably intertwined with the history of Águilas: the foundation of the modern town coincided with the period when it was being built in the middle of the XVIII century. There are three main elements in the fortification: On the western side is the Fortress of San Juan, wuth a central courtyard, an artillery plattform, a first floor intended for accomodation and the kitchen and a ground floor used as a warehouse, gunpowder and prison. To the east is the gun battery of San pedro, where the guns and barbettes for defending the port were housed, and in between them a communication wich includes the forts of San José and San Felipe (whose role was to complete the defence of the stronghold.) Its restoration managed the defintely recovery od the castle, and now that it is fully visitable it is one of the most important examples of the town.

SAN LEANDRO BATTERY
SAN LEANDRO BATTERY

Lugares de interés

Cartagena

18th century fortification that is located next to the a Curra wharf. Its main mission was (in cooperation with the rest of the defence batteries of the port), to prevent enemy ships from entering. During the Civil War, on March 7th, 1939, two boats werLe seen from this battery, approaching the coast, being the closest one the "CASTILLO DE OLITE", which proceeded to the port and reached the harbour mouth, getting out of Parajola battery line of fire; when it was about to enter the port, from a small cannon in San Leandro battery, a shot was made, the boat turned round to go out to sea and in doing so she entered in the line of fire of Parajola, being finally sunk by a direct hit from one of the 3 Vickers guns in Parajola battery. Visible from the route of the Blue Trail in the Port of Cartagena. NO VISIT

San Pedro del Pinatar -  TOURIST OFFICE
San Pedro del Pinatar - TOURIST OFFICE

Tourist offices

San Pedro del Pinatar

Se facilita información a nivel municipal, regional, nacional e internacional (a demanda) Lunes a viernes: de 9 a 14 h. Sábados, domingos y festivos de 10 a 14 h. Cerrado: 1 de enero, Festividad de Santa Rita, 29 de junio, 16 de julio y 24, 25 y 31 de diciembre.

San Pedro del Pinatar - Punto de Información Turística Explanada
San Pedro del Pinatar - Punto de Información Turística Explanada

Tourist offices

Lo Pagan (San Pedro del Pinatar)

San Pedro del Pinatar - Punto de Información Turística Villananitos (ABIERTO JULIO, AGOSTO Y SEPTIEMBRE)
San Pedro del Pinatar - Punto de Información Turística Villananitos (ABIERTO JULIO, AGOSTO Y SEPTIEMBRE)

Tourist offices

San Pedro del Pinatar

Información a nivel local y comarcal. De lunes a viernes de 10.00 a 13.30 horas

San Pedro del Pinatar Bus Station
San Pedro del Pinatar Bus Station

Bus stations

San Pedro del Pinatar

San Roque Hermitage
San Roque Hermitage

Monuments

Blanca

It is a baroque style building from the 18th century, a temple of small dimensions that has been very well restored. It consists of a single nave divided into three sections, covered with a barrel vault and a transept with a hemispherical dome. The presbytery is quadrangular, with a barrel vault and lunettes. The most significant feature of the church is the decoration of the mural inside the chapel. The main altar is presided over by the image of San Roque (during Lent and on the day of the pilgrimage), the patron saint of the church and patron saint of the municipality.

SAN SEBASTIÁN
SAN SEBASTIÁN

Hotels

Cieza

SAN SEBASTIAN SUITES
SAN SEBASTIAN SUITES

Tourist apartments

Cartagena

San Sebastián Suites son 4 apartamentos ubicados en Plaza San Sebastián, en pleno centro histórico de Cartagena. Su situación privilegiada les permite mirar desde y hacia la distancia, pudiendo obtener así una amplia visión de la ciudad. En cubierta dispone de una terraza donde se tiene una vista espectacular del entorno inmediato. Los apartamentos, “San Sebastián Suites” ofrecen la privacidad y flexibilidad de un hogar al mismo tiempo que brindan la comodidad de un hotel. Cada uno de los apartamentos tiene un encanto especial que se lo da la fachada, con los balcones y miradores típicos de Cartagena, y las diferentes alturas de sus techos. Además de sus cuidados interiores diseñados con materiales de primera calidad. Las 4 suites, están completamente climatizadas y equipadas, además ofrecen WIFI, servicio de limpieza y opción de parking. El emplazamiento de “San Sebastián Suites” permitirá disfrutar a sus huéspedes de todas los beneficios que ofrece alojarse en el centro de Cartagena. La proximidad al Puerto y Casco Histórico, con su oferta cultural y de ocio, además de centros comerciales, instalaciones y transportes públicos, lo sitúan en una ubicación inmejorable.

San Vicente Ferrer and Columna Miliaria
San Vicente Ferrer and Columna Miliaria

Monuments

Lorca

On the corner of the Casa de los Marín Ponce de León is a replica of a Roman milestone from the time of Augustus (8-2 BC), which was used as a pedestal for the sculpture of Saint Vincent placed there in homage to the preaching of the Valencian saint in Lorca in the 15th century. The original (along with others) is in the MUAL. Municipal Archaeological Museum. Above it is the sculpture of San Vicente Ferrer. Tradition has it that he came to Lorca to preach in the 15th century and that he said before he left "not even dust".

San Vicente Ferrer and Columna Miliaria
San Vicente Ferrer and Columna Miliaria

Monuments

Lorca

On the corner of the Casa de los Marín Ponce de León is a replica of a Roman milestone from the time of Augustus (8-2 BC), which was used as a pedestal for the sculpture of Saint Vincent placed there in homage to the preaching of the Valencian saint in Lorca in the 15th century. The original (along with others) is in the MUAL. Municipal Archaeological Museum. Above it is the sculpture of San Vicente Ferrer. Tradition has it that he came to Lorca to preach in the 15th century and that he said before he left "not even dust".

SÁNCHEZ CARRASCOSA, FRANCISCO JAVIER
SÁNCHEZ CARRASCOSA, FRANCISCO JAVIER

Chemist's

Cartagena

SÁNCHEZ CARRASCOSA, JUAN B.
SÁNCHEZ CARRASCOSA, JUAN B.

Chemist's

Cartagena

SÁNCHEZ CARRASCOSA, SALVADOR
SÁNCHEZ CARRASCOSA, SALVADOR

Chemist's

Cartagena

SÁNCHEZ DE ÁLCAZAR OCAÑA, JOSÉ
SÁNCHEZ DE ÁLCAZAR OCAÑA, JOSÉ

Chemist's

Fuente Alamo de Murcia (Fuente Álamo)

SÁNCHEZ GARCÍA, GINÉS
SÁNCHEZ GARCÍA, GINÉS

Chemist's

Fortuna

SANCHEZ JURADO, MIGUEL ANGEL
SANCHEZ JURADO, MIGUEL ANGEL

Chemist's

San Javier

SÁNCHEZ MACARRO , MARAVILLAS
SÁNCHEZ MACARRO , MARAVILLAS

Chemist's

Ricote

SÁNCHEZ MARTÍNEZ, FLORENTINA
SÁNCHEZ MARTÍNEZ, FLORENTINA

Chemist's

La Unión


Versión accesible
Bono Turístico